8 англійських ідіом, пов'язаних з їжею

 

Існує окрема наука, яка вивчає ідіоматичні вирази в кожній мові - ідіоматика.

Ясна річ, що в одній статті неможливо відобразити всі англійські ідіоми , пов'язані з їжею. Але принаймні пропоную розглянути найпопулярніші з них.

Якщо людина використовує ідіоматичні вирази в своїй промові це явний показник його ерудованості та відмінних знань мови. Адже мало просто знати ідіоми, потрібно вміти їх правильно використовувати.

У цій статті подано 8 англійських ідіом, пов'язаних з їжею. Вирази досить прості, але, тим не менш, корисні.

1. Piece of cake

Як ви думаєте, що означає ця ідіома? Якщо ваш варіант - щось легке, нескладне, ви абсолютно праві.

Наприклад:

  • The math test was a piece of cake.
  • I think this task will be a piece of cake for him.

2. To go bananas

Наступна англійська ідіома здалася мені досить кумедною, тому я вирішила включити її в цей список. Вона переводиться як «божеволіти, нервувати». 
Наприклад:

  • He went bananas when she started yelling at him in front of all guests.
  • I always go bananas when you do not pick up the phone.
3. Bring home the bacon

Якщо перевести цю ідіому дослівно, вийде «приносити додому бекон», а насправді вона означає «заробляти гроші».

наприклад:

  • My husband brings home the bacon.
  • I do not bring home the bacon, but I do some housework.

4. Hard nut to crack

Можливо, ви вже вловили сенс цієї англійської ідіоми. Вона описує «щось складне»: людину або проблему.

Наприклад:

  • He is a hard nut to crack.
  • It will not be easy to decide. This question is a hard nut to crack.
5. Like two peas in a pod

Дана ідіома англійської мови означає «щось дуже схоже, практично ідентичне», тобто, як дві горошинки в стручку.

наприклад:

  • They're like two peas in a pod.
  • Everybody says that my sister and I are like two peas in a pod.

6. Have bigger fish to fry

Досить цікава ідіома. Вона означає «мати справи важливіші».

Наприклад:

  • I could not attend the meeting, I had bigger fish to fry.
  • Sue will not come, she has bigger fish to fry.
7. Walk on eggshells

Це ідіоматичний вираз означає «намагатися з усіх сил, щоб не засмутити кого-небудь», дослівно «ходити по яєчній шкаралупі».

Наприклад:

  • I've been walking on eggshells around my boyfriend.
  • David was walking on eggshells around his boss all the week.

8. Eat like a horse

І остання ідіома англійської мови в нашому списку означає «дуже багато їсти», дослівно як кінь.

Наприклад:

  • My husband eats like a horse.
  • Mr. Jones eats like a horse, does not he?

Ось так ось, друзі мої.

Підводячи підсумок, хочеться дати ще один маленький рада - складіть з цими ідіомами англійської мови свої пропозиції, щоб краще їх запам'ятати.

До зустрічі!

 

Джерело: preply.com

 

Додати коментар


Захисний код
Оновити

2016 ©Української федерації фігурного катання на ковзанах.

Використання будь-яких матеріалів, розміщених на сайті, дозволяється за умови посилання на ufsf.com.ua.