Іноді здається, що все не складається, і небо не таке блакитне, і трава раніше була зеленішою. Але мені здається, що просто сидіти і чекати, що життя стане bed of roses неправильно! Я думаю, не потрібно просто сидіти склавши руки, а варто рухатися до своєї bed of roses, тоді ваша bed of roses почнеться, не встигнете ви й оком моргнути! 

Отже, сьогоднішня фраза:

BED OF ROSES

слова:

bed – ліжко;

of – з;

roses – троянди.

Дослівне значення:

«Ліжко з троянд»

вимова:

«Бед оф роузез»

вживання:

a happy, comfortable, or easy situation or period

радісна, комфортна або проста ситуація або період

Українською ми в такому випадку говоримо «щасливий, безтурботний період життя».

наприклад:

She imagined that her future life will be a bed of roses.

Вона являє, що її майбутнє життя буде безтурботним.

походження:

Цей вислів є цитатою з вірша Крістофера Марло, англійського поета, перекладача і драматурга епохи королеви Єлизавети.

Цікаво, що 40 років тому Джон Бон Джові використовував цю фразу в своїй однойменній пісні.

Джерело: easyspeak.ru