Іноді здається, що все не складається, і небо не таке блакитне, і трава раніше була зеленішою. Але мені здається, що просто сидіти і чекати, що життя стане bed of roses неправильно! Я думаю, не потрібно просто сидіти склавши руки, а варто рухатися до своєї bed of roses, тоді ваша bed of roses почнеться, не встигнете ви й оком моргнути!
Отже, сьогоднішня фраза:
BED OF ROSES
слова:
bed – ліжко;
of – з;
roses – троянди.
Дослівне значення:
«Ліжко з троянд»
вимова:
«Бед оф роузез»
вживання:
a happy, comfortable, or easy situation or period
радісна, комфортна або проста ситуація або період
Українською ми в такому випадку говоримо «щасливий, безтурботний період життя».
наприклад:
She imagined that her future life will be a bed of roses.
Вона являє, що її майбутнє життя буде безтурботним.
походження:
Цей вислів є цитатою з вірша Крістофера Марло, англійського поета, перекладача і драматурга епохи королеви Єлизавети.
Цікаво, що 40 років тому Джон Бон Джові використовував цю фразу в своїй однойменній пісні.
Джерело: easyspeak.ru