Думаю, багато хто з вас чув про непостійну погоду на Британських островах. То світить сонце, то йде дощ. Причому ця зміна може відбуватися як щодня, і протягом дня кілька разів. Але найцікавіше, що цих “дощів” завдяки своєму острівному становищу, існує безліч видів. Про погоду ми зазвичай розмовляємо на третьому рівні (Pre-Intermediate). Дізнаємося відповідні темі слова і фрази, але всі види дощу не розбираємо. Поговоримо про них тут.

RAIN

/reɪn/ – /рейн/

Почнемо із самого відомого слова на цю тему. Rain – дощ, тобто. краплі води, що падають із хмар.

До речі, під дощем це in the rain. Саме “in”, а не щось інше. Наприклад, I like to walk in the rain. – Я люблю гуляти під дощем.

Rain може бути heavy, сильний, або light, слабкий. Супер сильний дощ можна охарактеризувати словом torrential, проливний. Ще зливи можна назвати driving rain, особливо якщо він супроводжується вітром. Але буває дощ і спокійніший, такий, що нікому особливо не заважає. Та це fine rain. It був just a fine rain and they decided to carry on strolling. – Ішов невеликий дощ, і вони вирішили продовжити прогулянку.

DRIZZLE

/ˈdrɪzəl/ – /дрізел/

Переходимо до наступного “дощу”. Drizzle – невеликий легкий дощ із зовсім маленькими краплями. Українською ми називаємо це мрякою. drizzle didn’t stop him від leaving the house. – Мряка не зупинила його, і він вийшов з дому.

HAIL 

/heɪl/ – /хейл/

Заморожений дощ, що випадає у вигляді маленьких льодових кульок. На нашу думку, це град. До речі, самі градинки називаються hailstones (hail – град + stones – каміння).

SLEET

/sliːt/ – /злит/

Суміш снігу та мокрого дощу. Саме те, що в цю пору року так поширене у Москві. Про таку погоду ми зазвичай говоримо “дощ зі снігом” або “мокрий сніг”. А коли все це виявляється на землі, то для цього вже сльота.

Всі вищеназвані слова можуть також вживатися як дієслова, тобто позначати дію – йде дощ, мрячить, йде град або сніг з дощем. Наведу кілька прикладів:

Він був бігаючий в березні, але тепер це sunny. – Зранку йшов дощ, але зараз сонячно.

It’s тільки drizzling a little, you don’t need your umbrella, I guess. – Там тільки мрячить, думаю, тобі не потрібна парасолька.

Було б полягати в bus stop, тому що він був мушленим. – Нам довелося перечекати на автобусній зупинці, бо був сильний град.  

I prefer travelling by car when it’s sleeting. – Я волію пересуватися машиною, коли йде сніг з дощем.

SHOWER

/ˈʃaʊə/ – /ша́уе/     

Короткий період, коли йде дощ чи сніг. Іноді слово shower перекладають як “злива”, але це не зовсім так. Якщо говорять про heavy shower, то так, “злива” – те, що треба. Але shower може бути і світло. Тоді це короткочасний несильний дощ. Rain showers є expected at the weekend. – У вихідні очікуються дощі.

DOWNPOUR

/ˈdaʊnpɔː/ – /да́унпо/ 

Сильний дощ, який раптово почався, який йде протягом короткого часу. Це вже якраз злива – і раптова, і коротка, і сильна.

We got caught in a downpour. – Нас застав зливу.

Слово downpour складається з двох слів: down – вниз + pour – лити. 

STORM

/stɔːm/ – /стом/

Це період, коли вирує негода у вигляді сильного дощу (і тоді це rain storm) або снігу (snow storm) з поривами вітру та часто блискавкою. Ми це можемо назвати бурею. 

Це було брудне torm для 50 років. – Це була найгірша буря за 50 років.

THUNDERSTORM

/ˈθʌndəstɔːm/ – /θандестом/

Thunder – грім, storm – буря. Thunderstorm – гроза (коли і дощ, і грім, і блискавки). Thunderstorms є usual in this area. – Грози – це звичайне явище у цьому районі.

І ще кілька слів, які можуть супроводжувати якийсь із перерахованих “дощів”:  

LIGHTNING

/ˈlaɪtnɪŋ/ – /лайтнін/

Потужний спалах світла в небі зазвичай з’являється після грому. Тобто блискавка. A flash of lightning brightened the room. – Спалах блискавки висвітлив кімнату.

MUD

/mʌd/ – /мад/

Mud – бруд, тобто земля, що розмокла від води. Моя черевики були покладені в муду після нашого тріпу. – Після нашої поїздки мої туфлі були вкриті брудом. 

RAINBOW

/ˈreɪnbəʊ/ – /рейнбоу/

Rain – дощ, bow – дуга (щось зігнуте). Rainbow – веселка.

Напевно, всі знають віршик, який допомагає запам’ятати кольори веселки? Кожен Мисливець Бажає Знати Де Сидить Фазан. А в англійській для цього є хтось Roy G. Biv.

R – red – червоний

O – orange – помаранчевий

Y – yellow – жовтий

G – green – зелений

І – blue – блакитний

I – indigo – синій

V – violet – фіолетовий  

PUDDLE

/ˈpʌdl/ – /падл/

І ще один наслідок дощу це puddles – калюжі. Did you like jumping in puddles when you were small? – Вам подобалося стрибати по калюжах, коли ви були маленькі?

Ну і як обіцяла кілька фраз для розмови про погоду:

  • What’s the weather like today? – Яка сьогодні погода.
  • What’s the forecast як? – Який прогноз?
  • It looks like rain. – Здається, буде дощ.
  • It’s going to rain. – Дощ збирається.
  • Підписуючи на погоду forecast це йти до drizzle all the weekend. – Згідно з прогнозом погоди, дощ мрячить усі вихідні.
  • Will the weather keep up? – Погода залишиться такою ж?

Джерело: easyspeak.ru