Любі друзі!

Зазвичай діти take after одного з батьків, або відразу на обох. Причому, як зовні, так і за характером. А буває і так, що ви take after якогось родича. Наприклад, у мене є родимка на щоці, як у мого дядька 🙂 Це дуже мило.

Кажуть, що дівчинка буде щасливішим, якщо вона take after тата. Я більше схожа і зовні і за характером на папу. Цікаво, чи працює ця думка на мені? 🙂

Отже, сьогоднішня фраза:

TAKE AFTER

слова:

take – брати / взяти;

after – після.

Дослівне значення:

«Взяти після»

вимова:

«Тейк афте (р)»

вживання:

to look or behave like an older relative.

Виглядати або вести себе, як старший родич.

Українською ми в такому випадку говоримо «походити на».

наприклад:

Peter’s very tall. He  takes after  his father.

Пітер дуже високий. Він  схожий  на  свого батька.

походження:

Походження фрази достеменно невідомо. Але з дослівного перекладу можна зробити висновок, що хтось бере щось у іншої людини, після нього. Так і з якостями, які ми переймаємо у наших старших родичів. 

Джерело: easyspeak.ru