Близнюки і двійнята серед англійських слів
Ви ще з уроків української пам’ятайте, що деякі слова однаково пишуться, але мають різні значення. Можливо, ви навіть пам’ятаєте, що вони називаються омонімами (homonyms). В англійській вони, на жаль тих, хто вивчає, теж є. Які ж бувають омоніми?
1. Абсолютні (true homonyms)
Це коли слова і пишуться, і читаються однаково, і рятує тільки контекст. Хоча якщо не знати, що у слова є брат-близнюк, то контекст допоможе мало. Тут треба просто частіше працювати зі словниками, коли зустрілося слово, на ваш погляд недоречне.
Постарайтеся запам’ятати якомога більше найпоширеніших значень для кожного омоніми.
Ось п’ять таких близнюків з двома значеннями для прикладу (а їх у кожного значно більше):
can – ім. консервна банка | / Kæn / | can – гл. могти |
sink – ім. раковина | / Sɪŋk / | sink – гл. тонути |
sound – ім. звук | / Saʊnd / | sound – дод. здоровий |
book – сущ . книга | / Bʊk / | book – гл. бронювати (квиток, готель) |
right – ім. право | / Rʌɪt / | right – дод. правий |
Якщо подивитися на деякі з них уважніше, можна помітити, що схожість не випадкова. У right , наприклад, є значення «правильний». А ми і в українській говоримо: «Наша справа – праве». І це аж ніяк не про його положення в просторі. Звертаючи увагу на такі паралелі, можна полегшувати собі процес запам’ятовування значень.
2. Омографи (homographs)
Такі слова пишуться однаково, а ось читаються в залежності від значення по-різному. Тобто, якщо на слух їх ще можна вивудити і розпізнати, то в письмовому вигляді вони – чисті омоніми. Виходить, що треба запам’ятати, крім власне значень, іноді не мають нічого спільного, ще й варіанти вимови.
У нас є підказка, щоб спростити цей процес. Найчастіше різниця в тому, що одне слово – іменник з наголосом на перший склад, а друге – дієслово від цього іменника з ударним другим складом.
У таблиці яскравим прикладом виступає increase : хоча частини мови різні, загальний зміст простежується – щось десь збільшується.
Будьте обережні, застосовуйте прийом тільки для запам’ятовування, а не вгадування сенсу слова. Іноді тут заховані пастки, як у випадку з content .
increase – гл. збільшувати (ся) | / Ɪnkriːz / | increase – ім. збільшення, зростання | / Ɪŋkriːs / |
object – сущ . об’єкт | / Ɒbdʒɛkt, ɒbdʒɪkt / | object – гл. заперечувати | / Əbdʒɛkt / |
wind – ім. вітер | / Wɪnd / | wind – гл. згинатися, витися | / Wʌɪnd / |
tear – ім. сльоза | / Tɪə / | tear – гл. рвати | / Tɛː / |
content – ім. зміст | / Kɒntɛnt / | content – дод. задоволений, задоволений | / Kəntɛnt / |
3. Омофони (homophones)
Слова з цієї групи можуть ввести вас в оману, якщо ви їх тільки чуєте, а на листі вони абсолютно безпечні. Пари омофонів складанні не мають нічого спільного, а вимовляються однаково.
Все через правил читання, за якими один звук може передаватися кількома поєднаннями букв. Тут же криється головна складність: варіантів написання почутого незнайомого слова безліч.
ate – гл. є (бавовняні. від eat) | / Eɪt / | eight – числ. вісім |
route – ім. маршрут | / Ruːt / | root – сущ . корінь |
sell – гл. продавати | / Sɛl / | cell – ім. клітина |
sight – ім. зір | / Sʌɪt / | site – ім. місце |
waist – ім. талія | / Weɪst / | waste – гл . витрачати даром |
Тепер, побачивши або почувши знайоме слівце, якому не місце в реченні, не губіться, а просто знайдіть інші значення і варіанти написання. Контекст вам в помощь!
А нам вдалося лише вказати на верхівку айсберга, який приховує від вас під темними водами ще більше підступних омонімів. Але ми вас попередили, а значить – озброїли. Пам’ятайте, що головна зброя проти омонімів – більше практики. Чим більше ви читаєте, слухаєте аудіо, спілкуєтеся, тим більше шансів зустрічати різні значення одного написання слова. А це допоможе вам швидше їх запам’ятати.
Автор: Євгенія Кузнєцова
Джерело: englishteacup.org