Поговоримо сьогодні про словах, що з’явилися або які набули великого поширення в зв’язку з пандемією коронавирусу. Якщо вам цікаво розуміти, звідки беруться ті чи інші слова, то вам ця стаття особливо буде до душі. Ну а всім успішного поповнення словникового запасу. Починаємо!

Для початку давайте розберемо два ключових слова, які нам знадобляться сьогодні.

коронавірус

coronavirus – / kərəʊnəˌvaɪrəs – кероуневайрес /

Example: Thank God, I did not get the coronavirus. – Слава богу, я не підхопив коронавірус.

КОВІД

covid – / ‘kəʊvɪd – коувід /

Example: The latest news announced decreasing Covid rates in the region. – Останні новини повідомили про знижуються показниках Ковіда в регіоні.

Для інформації:

COVID-19 – це абревіатура, тобто скорочення від COronaVIrusDisease-2019 (Коронавірусне захворювання 2019).

 Ну і до основного словника:

Coronavirusing

/ Kərəʊnəˌvaɪrəsɪŋ – кероуневайресін /

означає проведення часу під час коронавирусу. Тобто сидіння вдома, лежання на дивані, перегляд ТВ, поїдання всього, що є в холодильнику і т.п.

Example: What are your plans for tonight? – Just coronavirusing. – Які плани на сьогодні? – Тільки коронавірусінг.   

Rona

/ Rəʊnə – роуне /

це просто розмовне скорочення від Corona (Coronavirus).

Example: All the news speak about Rona. When is it going to stop? – Всі новини говорять про Короні. Коли це припиниться?

Coronic / coroned

/ Kərəʊnɪk – кероунік / kərəʊnd – кероунд /

заразився коронавирусною інфекцією. 

Example: Have you been coronic? – Ти хворів коронавірусом?

Coronacation

і тут злиття двох слів дало нам нове слово – corona + vacation. Corona – це скорочення від coronavirus (ну, ми теж говоримо “корона”). Vacation – канікули, відпустка. Був період, коли ми не виходили в офіс / інститут / школу через введення заходів у боротьбі з коронавірусом. Ось тоді більшість з нас виявився на coronacation. 

Example: I read all the books in my home library during the coronacation. – Я прочитала все книги з домашньої бібліотеки під час коронаканікул.

COVIDiot

/ Kəʊˌvɪdiət – коувідіет / 

це слово з’явилося від злиття слів COVID і idiot (ідіот). Так кажуть про людину, яка нерозумно поводиться під час епідемії: скуповує всю туалетний папір, не дотримується профілактичні заходи, впадає в паніку і ховається під ліжком (образно кажучи).

Example: Our neighbors look like covidiots. They change their masks every 15 minutes. – Наші сусіди, схоже, covidiots (ковідіоти?). Вони змінюють маску кожні 15 хвилин. 

COVID boomer або coronial

/ ‘Kəʊvɪd buːmə – коувід буме /  

можливо, одним з цих слів (виразів) будуть називати дітей, зачатих в період пандемії. Перший вираз – COVID boomer – з’явилося по аналогу з baby boomer (дитина, що народилася в період сплеску народжуваності). Друге слово подібно millennial – людина з покоління, котра знайшла нове тисячоліття в юному віці і відрізняється великою залученістю в цифрові технології. 

Example: Another newborn coronial in our hospital. – Ще один новонароджений coronial (короніал?) В нашій лікарні. 

Maskne

/ Mæskni – мескні /

це комбінація з mask (маска) + acne (акне, тобто проблеми зі шкірою, коли на обличчі і шиї з’являються висипання). Maskne – це acne, що виникає унаслідок носіння mask. Тобто на обличчі під маскою з’являються прищики. 

Example: Jack suffers from maskne, just look at the lower part of his face. – Джек страждає від maskne. Тільки подивися на нижню частину його обличчя.

Doomscrolling

/ Duːmskroʊlɪŋ – думскролін /

doom – щось погане, що має статися.

scroll – гортати (прокручу) інформаційну стрічку

doomscrolling – перегортання стрічки з метою дізнатися побільше поганих новин, деталей про них і т.п. 

Example: Stop doomscrolling, it brings nothing but negative emotions. – Припини дивитися погані новини, це не приносить нічого крім негативу.

Давайте будемо вважати, що це видання виходить як епілог всієї ситуації, що склалася і попрощаємося з ковідом і всіма супутніми обмеженнями. Bye-bye! А слова зі статті будемо використовувати в розмовах про справи минулих.   

Джерело: easyspeak.ru