Впевнена, що ви зустрічали ці слова в англійських книгах, в інтернеті або в фільмах. Хтось із вас говорить apartment, а хтось flat. Обидва ці слова перекладаються, як «квартира». Але чи є між ними різниця?
Flat
Вимова і переклад:
Flat [flæt] / [флет] – квартира
Значення слова:
Місце, де живуть люди, що складається з декількох кімнат і є частиною великої будівлі
Вживання:
Flat ми використовуємо, коли говоримо про квартиру, частини великого будинку, де живуть люди. Це слово використовується в британському англійською . Воно походить від шотландського слова, що має значення «поверх будинку». Приклад: Моя подруга живе в сусідній flat.
приклад:
It was very hard for me to find your flat .
Мені було дуже важко знайти твою квартиру.
I have lost my keys so I can not get into my flat .
Я втратив ключі, тому я не можу потрапити в квартиру.
Apartment
Вимова і переклад:
Apartment [əpɑːtmənt] / [епа’тмент] – квартира
Значення слова:
Кілька кімнат на поверсі величезного будинку, де хтось живе
Вживання:
Apartment ми використовуємо, коли говоримо про квартиру, місці, де живуть люди. Це слово використовується в американському англійською . Воно походить від французького слова, що означає “приватні кімнати для використання однією людиною”. Також apartment може використовуватися, щоб сказати про апартаменти, в яких живе важлива персона, наприклад, президент. Приклад, Моя сеcтра ходила на екскурсію в королівські apartments.
приклад:
This apartment is too expensive.
Ця квартира занадто дорога.
We rented an apartment when we lived in New York.
Ми знімали квартиру, коли жили в Нью-Йорку.
В чому різниця?
Різниця між цими словами в тому, що flat використовується в британській англійській , а apartment – в американській . Тобто ви можете використовувати і те, і інше слово для позначення “квартири”. Також apartment може набувати значення «місце, де живе важлива персона».
А яким словом користуєтеся ви? Особисто я частіше говорю apartment, ніж flat.
Джерело: easyspeak.ru