«Хто останній в черзі? Ти чув про останні новинки? Він з’їв останній шматок пирога ». Як ви бачите, у всіх цих пропозиціях використовується слово «останній», але в кожному воно несе трохи різний зміст.
Так і слова last і latest, незважаючи на однаковий переклад і схоже написання, використовуються по-різному. У статті ми розберемо відмінність між цими словами.
Last
Вимова і переклад:
Last [lɑːst] / [лааст] – останній, крайній, минулий
Значення слова:
За яким не випливає інше, кінцевий, що знаходиться на самому кінці чогось
Вживання:
Ми використовуємо слово last , коли говоримо, що щось не передбачає можливості повторення, тобто за ним не слід нічого іншого. Щось є останнім в ряду або в кількості. Наприклад: Він з’їв останнє яблуко.
приклад:
She came last .
Вона прийшла останньою.
She went there last summer.
Вона їздила туди минулого літа.
Latest
Вимова і переклад:
Latest [leɪtɪst] / [леітіст] – найостанніший, найсвіжіший, найновіший
Значення слова:
Самий недавній і новий
Вживання:
Ми використовуємо слово latest , коли щось не передбачає завершення, а є самим новим, свіжим. Наприклад: Це останній випуск журналу.
приклад:
His car is the latest model.
Його машина останньої моделі.
What is the latest news?
Які останні новини?
В чому різниця?
Слово last ми використовуємо, коли щось є останнім, тобто не передбачає продовження. Наприклад: Останній лист впав з дерева.
Слово latest ми використовуємо, коли щось не передбачає завершення, а є найсвіжішим, останнім. Наприклад: Це остання модель телефону.
Джерело: easyspeak.ru