Обидва слова scientist і scholar переводяться як “вчений”. Однак в їх використанні є різниця. Яка? Читайте в статті.
Scientist
Вимова і переклад:
Scientist [sʌɪəntɪst] / [саіентіст] – вчений, науковець
Значення слова:
Хтось, хто працює або навчається в науці
Вживання:
Ми використовуємо слово scientist , коли говоримо про людей, які є експертами, працюють в науковій галузі. Це можуть бути різні області діяльності – хімія, фізика, психологія і т.д. Тобто будь-яка наука, яка грунтується на вивченні, тестуванні і доведенні фактів. Наприклад: Цей вчений домігся прориву в області біології.
приклад:
A team of scientists discover a new element.
Команда вчених відкрила новий елемент.
The scientists are testing a new medicine.
Вчені тестують нові ліки.
Scholar
Вимова і переклад:
Scholar [skɑːlər] / [скаалер] – вчений, філолог, знавець, експерт
Значення слова:
Розумний і освічена людина, що добре розбирається в гуманітарних науках
Вживання:
Ми використовуємо слово scholar , коли говоримо про людину, яка є розумним і освіченим. Ви сміливо можете назвати цим словом експерта в галузі мистецтва, мов або історії. Таким вченим не потрібно будувати гіпотези і підтверджувати їх. Наприклад: Вона відомий вчений в галузі історії.
приклад:
She is a famous scholar specializing in literature.
Вона знаменитий учений, що спеціалізується в літературі.
She is a scholar of history.
Вона – вчений в галузі історії.
В чому різниця?
Слово scientist ми використовуємо, коли говоримо про вчених, які працюють в областях, де потрібно займатися дослідженням, тестуванням і доказом різних гіпотез (хімія, фізика, біологія, географія, психологія). Наприклад: На конференції зібралося багато вчених.
Слово scholar ми використовуємо, коли говоримо про вчених або людей, які є освіченими і розумними, і займаються тими науками, які не вимагають доказів теорій, тестування і так далі. Це може бути область історії, мистецтва, мов. Наприклад: Ці вчені займаються вивченням древніх мов.
Джерело: easyspeak.ru