Обидва слова scientist і scholar переводяться як “вчений”. Однак в їх використанні є різниця. Яка? Читайте в статті. 

Scientist

Вимова і переклад:
Scientist [sʌɪəntɪst] / [саіентіст] – вчений, науковець

Значення слова:
Хтось, хто працює або навчається в науці

Вживання:
Ми використовуємо слово scientist , коли говоримо про людей, які є експертами, працюють в науковій галузі. Це можуть бути різні області діяльності – хімія, фізика, психологія і т.д. Тобто будь-яка наука, яка грунтується на вивченні, тестуванні і доведенні фактів. Наприклад: Цей вчений домігся прориву в області біології.

приклад:

A team of scientists discover a new element.
Команда вчених відкрила новий елемент. 

The scientists are testing a new medicine.
Вчені тестують нові ліки. 

Scholar

Вимова  і переклад:
Scholar [skɑːlər] / [скаалер] – вчений, філолог, знавець, експерт 

Значення слова:
Розумний і освічена людина, що добре розбирається в гуманітарних науках

Вживання:
Ми використовуємо слово scholar , коли говоримо про людину, яка є розумним і освіченим. Ви сміливо можете назвати цим словом експерта в галузі мистецтва, мов або історії. Таким вченим не потрібно будувати гіпотези і підтверджувати їх. Наприклад: Вона відомий вчений в галузі історії. 

приклад:

She is a famous scholar specializing in literature.
Вона знаменитий учений, що спеціалізується в літературі. 

She is a scholar of history.
Вона – вчений в галузі історії. 

В чому різниця?

Слово scientist ми використовуємо, коли говоримо про вчених, які працюють в областях, де потрібно займатися дослідженням, тестуванням і доказом різних гіпотез (хімія, фізика, біологія, географія, психологія). Наприклад: На конференції зібралося багато вчених.

Слово scholar ми використовуємо, коли говоримо про вчених або людей, які є освіченими і розумними, і займаються тими науками, які не вимагають доказів теорій, тестування і так далі. Це може бути область історії, мистецтва, мов. Наприклад: Ці вчені займаються вивченням древніх мов. 

Джерело: easyspeak.ru