Уявімо, що англійська ви вже освоїли, але хочеться продовжувати вивчати мови. Ще б пак, адже мова – це свобода. І чим більше кількість мов, на яких ви можете говорити (а, значить, тим більше кількість людей, які вас зрозуміють і яких зрозумієте ви), тим вільніше ви себе відчуваєте. І шляхи до умів і сердець іноземців вам відкриті, за словами Нельсона Мандели.

А НАВІЩО ВІН МЕНІ? ПУНКТ №0

Так що ж? Куди йти далі? Яку мову вибрати?

Звичайно, тут вибір кожного. Комусь подобається схід і китайську мову як невід’ємна його частина. Кому-то хочеться відправитися на Бразильський карнавал в Ріо і каже там на португальському. А хтось все життя мріяв осягнути арабську грамоту. Це все дуже суб’єктивно. 

Але незважаючи на всю любов до якогось мови (це про суб’єктивне), я б поставила таким питанням – а де ви будете його застосовувати?

Уявімо, що ви працюєте в міжнародній компанії і співпрацюєте з Німеччиною. Думаю, ніхто не стане сперечатися, що логічним було б взятися за вивчення німецької. Вивчіть мову своїх партнерів, будете впевненіше себе почувати в роботі з ними (листування, телефонні дзвінки, переговори, виставки тощо), зможете краще розбиратися в нюансах, та й авось по кар’єрних сходах підніметеся. Все добре, але от біда – до душі адже португальська. Ну тут вже, звичайно, вам вирішувати. Пам’ятати тільки потрібно одну річ: мова вимагає практики. І якщо ви його не будете застосовувати, то він стане забуватися. Спробуйте хоч рідною українською не говорити місяць-другий, відразу швидкість кудись подінеться. А з нерідною мовою тим більше. 

Тут моя порада такий. Якщо ви збираєтеся переїжджати в Іспанію – вчіть іспанську. Якщо ви хочете вийти заміж за Француза – вчіть французький. Якщо у вас плануються відрядження в Ізраїль або Йорданію – вчіть арабська. Якщо ви будете вчитися в Німеччині – вчіть німецьку. Суть, думаю, зрозуміла. Беріться за ту мову, якою дійсно будете користуватися. Вивчення мови “тому що він гарний” (мова) зазвичай швидко закінчується. І щось “красивіше” знайдеться, і взагалі інші справи з’являться.

Напевно, я почала статтю з того, що варто було б її закінчити, але на мій погляд це найважливіше. Нехай Китай набирає обертів з кожним днем, нехай на ньому говорить просто величезна кількість людей, якщо саме вам потрібніше для життя фінський, вчіть його. Правда! Навіщо витрачати час на те, чим ви не будете користуватися ?!

МОВНІ СІМ’Ї

І все ж торкнемося мовного аспекту питання. Якщо ви знаєте англійську, яка мова взяти наступним? Давайте розберемося, які взагалі мови є у нас в світі.

Всі мови можна розділити на мовні сім’ї. На зображенні вище один з варіантів такого поділу. Єдиної думки серед вчених немає, але нам для нашої теми такого детального аналізу і не потрібно. 

Отже, в світі є кілька мовних сімей, тобто груп мов, об’єднаних однією спільною мовою, звідки вони походять. Найбільша сім’ї – Індоєвропейська. І вона в свою чергу ділиться на групи.

Чим “ближче” один до одного знаходяться мови, тим вони більш схожі. І значить вчити мови з однієї мовної групи простіше. У них один прамова (тобто ту мову, звідки вони походять), одна система побудови мови, багато спільного в словниковому складі і особливостях. 

ІСТОРІЯ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ

Давайте подивимося на англійську. По карті видно, що він відноситься до германських мов Індоєвропейської сім’ї. А все тому що тут давним-давно побували німецькі племена англів, саксів, ютів і фризів, які і принесли сюди німецьку мову. Ці ж племена мешкали на території Німеччини і Скандинавії (див. Червоне на карті), тому англійська і близький німецькому, норвезькому, шведському, датському, голландському і т.п. Але не поспішайте відразу братися за підкорення скандинавських мов. Якщо ви вибираєте для вивчення один з германських мов, почніть з німецького. Розібравшись з ним, буде простіше підступитися до більш ускладненим скандинавським версіями.

Повернемося до Великобританії, а вірніше до її історії. Ще до захоплення території Британських островів німецькими племенами сюди “заглядали” та інші народи. Під час могутності Римської Імперії Гай Юлій Цезар дістався і сюди, встановивши своє панування на 400 років. За цей час латинь, принесена римлянами, звичайно ж, зробила свій вплив на місцеву мову. Так що романські мови (див. Помаранчевим на карті), поширені на території Італії, Іспанії, Франції, Португалії і т.д., теж не так далекі від англійського. 

Рухаючись далі по історії Великобританії, варто згадати іншу важливу подію. У 1066 році відбулася напад на Англію нормандських загарбників (з північної частини Франції), які зайняли трон і принесли в життя англійців багато французького, в тому числі і в мові. 

АНГЛІЙСЬКА І ФРАНЦУЗЬКА

Виходячи з таких історичних передумов, логічним було б вибрати французький як наступний мову для освоєння після англійської. І багато наукових фахівці і поліглоти з цим погоджуються і підтверджують, що дійсно французьку мову дуже просто дається, коли ви вже знаєте англійську. У цих мов багато загальної лексики, схожий алфавіт, схожа граматична система (але не ідентична). На мій погляд при вивченні французької після англійської найскладніше перебудувати фонетику, тобто як ми вимовляємо слова. По-перше, в англійській мові слова дуже часто читаються зовсім не так, як написано (думаю, жодна людина не здогадався, що слово daughter – дочка – читається просто / dɔːtə – дОте /). У французькому з цим простіше, тобто читати ви навчитеся набагато швидше. 

Ще незвичним при вивченні французької стане момент постановки наголосу. У французькому воно завжди падає на останній склад (ще плюс на користь французького). Ну і останній особливість згадаю. Французи не вимовляють букву h на початку слова. Незвично, але начебто нескладно, так?

Насправді тонкощів багато, та й це зовсім не дивно. Немає двох абсолютно однакових мов, в цьому і весь інтерес!))

АНГЛІЙСЬКА І ИСПАНСКИЙ

Давайте продовжимо. Про французький поговорили. Радимо до вивчення після англійської. Але чи є альтернатива серед романських мов? Є! Багато хто сходиться на думці, що іспанська ані трохи не простіше дається, ніж французький. Що ж спільного у іспанської та англійської? По-перше, іспанська – це теж романські мови, з яким британці тісно контактували цілих 400 років. Алфавіт відрізняється всього однією літерою. Є величезна кількість споріднених слів. Побудова пропозицій дуже схоже, хоча іспанська мова набагато менш суворий. І якщо в англійському перестановка слів у фразі I go to work призведе до нерозуміння, то іспанці легко сприймуть інформацію. Тут іспанська навіть більше схожий на українську. До речі, в іспанському теж є артиклі і схоже утворюється множина. 

Додам від себе. У мене в інституті другою мовою був якраз іспанська. І підкорювати його було ну дуууже легко. Багато в чому можна було підібрати аналог з англійської. Слова запам’ятовуються просто. Граматика жодного разу не поставила в тупик. Так що порівнюючи французький (його я вчила в школі) і іспанська, я по легкості сприйняття і засвоєння матеріалу перше місце віддаю Español.

Ще один плюсик в скарбничку іспанської мови. Зараз він займає четверте місце в світі за поширеністю після англійської, китайської та хінді, обігруючи французький майже в два рази (534 млн чоловік говорять на першому проти 280 млн у другого). 

АНГЛІЙСЬКА І ІТАЛІЙСЬКИЙ

Пара слів про італійському. За ідеєю іспанську та італійську мови дуже близькі. У бесіді носії цих мов можуть розуміти один одного без особливих проблем. І я, мабуть, погоджуся з цим. Не будучи супер експертом іспанської мови, я могла розуміти, що говорять італійці. Італійський навіть вважається легше іспанського, так як багато правил в ньому спрощені. Але все ж при виборі, який же мову вчити після англійської, відповідь “італійський” я чула набагато рідше. Можливо, вся справа в популярності іспанської мови в сучасному світі. Адже на ньому говорять не тільки в самій Іспанії, але і в багатьох країнах Південної і Центральної Америки. Та й в США кількість іспаномовних іммігрантів зростає з кожним роком. Як думаєте? В цьому справа?

АНГЛІЙСЬКА І НІМЕЦЬКИЙ

Щось ми тільки побіжно згадали німецький. Він заслуговує на те, щоб приділити йому трохи більше уваги. Отже, ми знаємо, що англійська і німецька – мови однієї групи, німецької. А значить, у них повинно бути багато спільного. Наприклад, схожа система освіти часів. Суворі правила в порядку слів у реченні. Є дієслово to be. Німецький ускладнюється системою відмін і відмінків, яких немає в англійському (але зате в українській є, а з ним щось ми розібратися зуміли, ось і німецький подужаємо). Тобто закінчення в словах будуть змінюватися – на столі, за столом, у столі … Ось і в німецькому свої “Е”, “ОМ”, “А” будуть. 

Алфавіт у цих мов схожий. Але ось з читанням в німецькому простіше буде – як написано, так і читаємо. Правил тут значно менше. 

Я б не назвала німецький найпростішим мовою для вивчення після англійської незважаючи і на близьку спорідненість, але і безумовно не найважчий.

АНГЛІЙСЬКА І КИТАЙСЬКИЙ

Ну і закінчу цей розбір абсолютно відмінними від англійської мовами. Китайська, японська, гінді, арабська, в’єтнамська та інші мови з інших мовних сімей дуже сильно відрізняються від індоєвропейських мов, куди відноситься англійська. Там зовсім інша система, інший лист, правила освіти різних конструкцій, словниковий склад і т.п. Це абсолютно інший світ. Чи буде легко при вивченні? Навряд чи так само просто, як з іспанським або навіть німецьким, але головне – це ваша мотивація. Впевнена, що якщо у вас є інтерес до якогось мови (навіть якщо на ньому говорять всього 100 чоловік в світі), ви точно зможете його освоїти. І всі труднощі, які у вас виникнуть на шляху, будуть успішно подолані вами. Якщо вам потрібна мова, ви точно його вивчіть! Винятків немає.

RECOMMENDATIONS

Наостанок хочеться дати вам кілька рекомендацій про те, як вчити другу / третій / четвертий мови. Коли людина береться за нову мову, може виникати плутанина з тією мовою, яку він вчив до цього (або вчить паралельно). Така “каша” в голові. Щоб цього уникнути, потрібно зробити кілька речей:

  1. Сядьте і проаналізуйте подібні моменти в мовах. Наприклад, якщо ви вивчаєте освіту множини, подивіться, як утворюється множина в одній мові і як в іншому. Схематично запишіть це в зошити, розділивши лист на дві частини. 
  2. Складіть пропозиції на досліджуване правило спочатку в одній мові, потім в іншому. Складайте стільки пропозицій, щоб теорія міцно закріпилася на практиці.
  3. Можна знайти, як це правило використовується в реальному мови в обох мовах. Наприклад, знайти його в піснях, фільмах, подкастах і т.п.
  4. Не переходьте до більш складного матеріалу, поки ви повністю не разгребёте існуючу “кашу”. Інакше це перетворитися в сніжний ком, який розплутати буде ще складніше.  

На цьому сьогодні все. Пам’ятайте, що освоїти кожний наступний мову простіше, ніж попередній. А постійні заняття не дають нашому мозку старіти, роблячи нас більш активними, молодими, бадьорими і функціональними. Вивчайте мови, my friends, це корисно для здоров’я!

Джерело: easyspeak.ru