З будинком у всіх людей світу, мабуть, пов’язані, схожі уявлення. Домашнє вогнище у нас асоціюється зі стабільністю і душевним комфортом, який необхідно берегти і підтримувати.

keep the home fires burning (досл. «зберігати домашні вогні горять»)

Якщо Ваш знайомий стурбований тим, що в його відсутність не буде кому подбати про його господарстві або робочих справах, можете прийти до нього на допомогу і запевнити його в тому, що ви будете keep the home fires burning, тобто стежити за тим, щоб все йшло як раніше.

Наприклад:
Please, do not worry. I will stay home and keep the home fires burning while you are on holiday .  (Будь ласка, не турбуйся, я залишуся вдома і буду доглядати за господарством, поки ти у відпустці.)

until the cows come home (досл. «до тих пір, поки корови не повернуться додому»)

Збираючись на вечірку, молоді американці попереджають домашніх, що їх не буде вдома, until the cows come home. Але не варто чекати від них виконання цієї обіцянки і виглядати з вікна, коли ж на вулиці з’являться корови, адже цим виразом вони хотіли сказати, що повернуться дуже пізно.

Наприклад:
I’m going to the party tonight. So I plan to stay out until the cows go home .  (Я йду сьогодні на вечірку, так що збираюся пробути в гостях допізна.)

drive something home (досл. «відвезти щось додому»)

Якщо Ваш викладач англійської вирішив будь-що drive home для Вас, не варто розуміти це як несподівану послугу. Він тільки хоче Вам щось втовкмачити або в чомусь переконати.

Наприклад:
Our teacher tried to drive home this grammar rule to us , but I understood nothing from his explanations.  (Наш учитель намагався втовкмачити нам це граматичне правило, але я нічого не зрозумів з його пояснень.)

nothing to write home about (досл. «нема про що писати додому»)

Якщо ми живемо далеко від рідних, ми підтримуємо зв’язок, відправляючи один одному листи, в яких ми повідомляємо про всі важливі зміни і події в нашому житті. Коли нам здається, що нічого особливого не відбувається, нам не хочеться писати додому. Так кажуть і про будь-яких непримітних події в нашому житті, які ніяк не збереглися в нашій пам’яті.

Наприклад:
«Did you like your trip to Egypt?»  ( «Тобі сподобалася твоя поїздка в Єгипет?»)
«You know, nothing to write home about!»  ( «Знаєш, нічого особливого!»)


Vocabulary:

burn  – горіти 
burning  – палаючий 
but  – але
cow  – корова 
do not worry  – Не турбуйся 
drive  – везти, їхати
Egypt  – Єгипет
explanation  – пояснення
fire  – вогонь
from  – з 
go home  – йти додому
grammar rule  – граматичне правило
his  – його 
home  – будинок, домашнє вогнище
I will stay  – я залишуся
I’m going to … – я збираюся на …
keep  – зберігати, підтримувати
like  – подобатися
nothing – нічого 
on holiday  – на канікулах, у відпустці
our  – наш, наша
party  – вечірка
plan  – планувати
please  – будь ласка
so  – так що, тому
teacher  – вчитель
this  – це, цей
to stay out  – бути в гостях, відсутні
to us  – нам
tonight  – сьогодні ввечері, сьогодні вночі
try  – намагатися, намагатися
tried  – намагалася
trip  – поїздка, подорож
understand  – розуміти 
understood  – зрозумів 
until  – доти, поки
while  – поки, в той час
write about  – писати про
you know  – знаєш
your  – твій, твоя

Джерело: easyspeak.ru