Існує окрема наука, яка вивчає ідіоматичні вирази в кожній мові – ідіоматика.
Ясна річ, що в одній статті неможливо відобразити всі англійські ідіоми , пов’язані з їжею. Але принаймні пропоную розглянути найпопулярніші з них.
Якщо людина використовує ідіоматичні вирази в своїй промові це явний показник його ерудованості та відмінних знань мови. Адже мало просто знати ідіоми, потрібно вміти їх правильно використовувати.
У цій статті подано 8 англійських ідіом, пов’язаних з їжею. Вирази досить прості, але, тим не менш, корисні.
1. Piece of cake
Як ви думаєте, що означає ця ідіома? Якщо ваш варіант – щось легке, нескладне, ви абсолютно праві.
Наприклад:
- The math test was a piece of cake.
- I think this task will be a piece of cake for him.
2. To go bananas
Наступна англійська ідіома здалася мені досить кумедною, тому я вирішила включити її в цей список. Вона переводиться як «божеволіти, нервувати».
Наприклад:
- He went bananas when she started yelling at him in front of all guests.
- I always go bananas when you do not pick up the phone.
3. Bring home the bacon
Якщо перевести цю ідіому дослівно, вийде «приносити додому бекон», а насправді вона означає «заробляти гроші».
наприклад:
- My husband brings home the bacon.
- I do not bring home the bacon, but I do some housework.
4. Hard nut to crack
Можливо, ви вже вловили сенс цієї англійської ідіоми. Вона описує «щось складне»: людину або проблему.
Наприклад:
- He is a hard nut to crack.
- It will not be easy to decide. This question is a hard nut to crack.
5. Like two peas in a pod
Дана ідіома англійської мови означає «щось дуже схоже, практично ідентичне», тобто, як дві горошинки в стручку.
наприклад:
- They’re like two peas in a pod.
- Everybody says that my sister and I are like two peas in a pod.
6. Have bigger fish to fry
Досить цікава ідіома. Вона означає «мати справи важливіші».
Наприклад:
- I could not attend the meeting, I had bigger fish to fry.
- Sue will not come, she has bigger fish to fry.
7. Walk on eggshells
Це ідіоматичний вираз означає «намагатися з усіх сил, щоб не засмутити кого-небудь», дослівно «ходити по яєчній шкаралупі».
Наприклад:
- I’ve been walking on eggshells around my boyfriend.
- David was walking on eggshells around his boss all the week.
8. Eat like a horse
І остання ідіома англійської мови в нашому списку означає «дуже багато їсти», дослівно як кінь.
Наприклад:
- My husband eats like a horse.
- Mr. Jones eats like a horse, does not he?
Ось так ось, друзі мої.
Підводячи підсумок, хочеться дати ще один маленький рада – складіть з цими ідіомами англійської мови свої пропозиції, щоб краще їх запам’ятати.
До зустрічі!
Джерело: preply.com